www.shweir.com Forum Index www.shweir.com
Separated by Oceans, United by Shweir.com
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
Shweir Homepage

Mansour Rahbani rest in peace

Post new topic   Reply to topic    www.shweir.com Forum Index -> Main Shweir Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Nabil E. Matar

Joined: 23 Jan 2007
Posts: 379

PostPosted: Wed Jan 14, 2009 7:13 am    Post subject: Mansour Rahbani rest in peace Reply with quote

Pneumonia claims Mansour Rahbani at 83
By Jim Quilty
Daily Star staff
Wednesday, January 14, 2009

Listen to the Article - Powered by

BEIRUT: Renowned Lebanese composer Mansour Rahbani died Tuesday following a bout of pneumonia, leaving a legacy of innovation in the music and theater of Lebanon and the wider Arab world. He was 83. For much of his career, Rahbani was known for his decades-long collaboration with his brother Assi - who was himself married to legendary Lebanese diva Fairouz. The Rahbani Brothers composed numerous songs and plays for her, many of which became hugely popular with Arab audiences.

"We have lost the last of the great ones," remarked Lebanese poet and playwright Paul Shawul. "Mansour has joined his second half, Assi," who died in 1986.

"You cannot talk about Mansour alone," Shawul continued. The Rahbani Brothers "created a musical revolution that brought with it an innovative extension to the pioneers of Arabic music."

As with many creative collaborations, the question sometimes arose as to how the Rahbani Brothers' genius was distributed. It was claimed, for instance, that Mansour Rahbani "discovered" Fairouz. In fact, says Fairouz authority Ines Weinrich, a research associate at Beirut's German Orient Institute, the Lebanese diva was "multiply discovered."

She was first found by Muhammad Fleifel, then again by Halim al-Roumi (the father of diva Majida al-Roumi), who claims he introduced Fairouz and Assi Rahbani in 1951. "Fairouz got her musical training from them," Weinrich told The Daily Star, "before being 'discovered' by the Rahbanis in 1949-50."

In her 2006 book on the three-way collaboration, "Fairouz and the Rahbani Brothers: Music Modernity and Nation," Weinrich remarks that - though their fans liked to say Assi and Mansour's work was inseparable - the two men did have different tendencies.

Both wrote poetry - Assi in dialect, Mansour in literary Arabic. Assi was fond of 6th-and 7th-century poetry and folk music. Mansour preferred to compose for very large orchestras, especially toward the end of his career with Fairouz.

Mansour himself wrote in Al-Wasat magazine that, when the brothers co-wrote their plays, Mansour would work on one scene, Assi the next. Then they would exchange their work for corrections.

Contemporaries remarked that Mansour was a more adept organizer than Assi, and brought structure to their work. This was particularly important when Assi suffered post-stroke brain damage in 1972. Impatient with the rigors of teaching himself to write again, Assi dictated his work to Mansour.

The brothers had endured an impoverished childhood. According to Lebanese poet Henri Zoughaib's Rahbani Brothers biography, their father played the oud at local coffee shops to make ends meet. Much of the brothers' work focused on themes of village life, growing up, love and patriotism.

"Assi and Mansour made Arabic and Lebanese music belong to the modern world. They composed poetry that transcended the time period in which they were born," said Akl Aweet, poet and culture editor of local daily An-Nahar.

Weinrich concurs that the duo did make a great contribution to regional music. In the 1940s and '50s, she says, they contributed to the diversification of the Lebanese music scene by introducing such new elements as rumba, foxtrot, and bossa nova to their palette of folk music and muwashahat. They made Lebanese music more international, reflecting the cosmopolitan current that was moving through the region at the time, and opened the Lebanese dialect to a wider audience.

"The Rahbani brothers and Fairouz created a unique school which brought old songs back to life and introduced new ones," said playwright Nidal al-Ashkar. "They created musicals that portrayed Lebanese village life and weaved in famous Arab historical figures as characters such as Zenobia [the 3rd-century queen of Palmyra]."

The brothers' real genius, Weinrich added, was evident at the social level - in an ability to transpose traditional Lebanese folk music to a new context.

She said this genius had ideological ramifications. Rural Lebanon played a major role in Lebanese nationalism - poets like Gibran Khalil Gibran wrote a lot about the countryside. The Rahbani Brothers' compositions play with these old forms but modified them, sped them up. They used mawal, an improvisational genre, but they composed them, with just a hint of the improvised element.

The local elite saw rural music as unsophisticated, Weinrich said. Like their colleagues in the early 1950s Zaki Nassif and Tawfiq Basha - who brought dabke to the stage of the Baalbek Festival - the brothers made rural forms acceptable to urbanites.

The duo wrote several acclaimed musicals, including "Season of Glory" (1960), "A Love Poem" (1973), "Petra" (1977) and "Biyaa al-Khawatem" (The Ring Seller - 1964), which was adapted on screen by Egyptian film director Youssef Chahine.

The music did change over the years. The compositions in the 1950s was very heterogeneous, Weinrich said, using many different international styles. From the late '50s until 1966 the music became almost exclusively Lebanese.

It was a reflection of the times. In the wake of the 1958 troubles (aka "civil war"), armed forces commander General Fuad Shihab retired from the military and was appointed president of the republic. During his single term in office, he introduced several measures aimed at integrating Lebanese Muslims so that they could feel like full citizens.

In 1966 the brothers' work opened up to more pan-Arab themes. "The Days of Fakhr al-Din," for instance, took the story of the 16-17th-century Lebanese emir and gave it an Arab (that is, an anti-imperialist) reading.

Fairouz had been singing about Palestine since 1955, with the song "Rajaaoun" ("We will Return"), Weinrich said, but these earlier songs were unlike those of the late 1960s. They weren't revolutionary but more honest and realistic. They addressed loss, especially the beauty of the land, and promised to return.

Like everywhere else in the region, the Rahbani brothers' work became more political after 1967. The plays in the '50s were like fairy tales, where the little village was a microcosm of Lebanon. In the late '60s, Weinrich observed, the plays moved to the city, telling stories that were less lyrical, more direct, even brutal.

Fairouz and the brothers went their separate ways in 1979 - the brothers working with other female singers and Fairouz turning to her son, composer Ziyad Rahbani.

Assi died in 1986 but Mansour continued to compose musical stage plays for large orchestra, including "Legacy," "Kings of the Sects" and "Socrates." His most recent work, "The Return of the Phoenix," opened in the summer of 2008 and is still being performed in Lebanon.

"Mansour was a great man," Ashkar said, "and was able to keep giving creatively to the end of his life." - With AFP
Back to top
View user's profile Send private message
Samar Kiame

Joined: 24 Jan 2007
Posts: 250
Location: Shweir

PostPosted: Sun Jan 18, 2009 12:35 am    Post subject: Reply with quote

Official and Popular Farewell to Mansour Rahbani

Lebanon bid farewell Friday afternoon to its leading composer and poet Mansour Rahbani with an official and popular funeral at the St. Elias Church in Antelias.
Rahbani's casket was made from wood used from the theater he used to exhibit his plays, as per his last will. The casket was draped with the Lebanese flag.

Culture Minister Tamam Salam representing President Michel Suleiman placed the golden medal of achievement on the composer's coffin.

Many current and past political figures attended the funeral including Syrian Charge d'Affaires Shawqi Shamat representing Syrian President Bashar Assad.

Mount Lebanon Greek Orthodox Bishop George Khodr accompanied by Maronite Bishop Roland Abu Jawde representing Maronite Patriarch Nasrallah Sfeir presided over the mass.

Bishop Khodr paid a warm eulogy to Rahbani saying: "He left carrying the feelings of love for the wounded and suffering Palestinian people."

Rahbani's coffin was carried through Antelias town accompanied by tunes composed by the late Rahbani brothers (Assi and Mansour).

Internal Security Forces musical band saluted the coffin playing the tune of death.

Beirut, 16 Jan 09, 20:35 (annahar.net)

Back to top
View user's profile Send private message
Samar Kiame

Joined: 24 Jan 2007
Posts: 250
Location: Shweir

PostPosted: Sun Jan 18, 2009 1:13 am    Post subject: Reply with quote

انتقلت عائلته من أنطلياس إلى ضهور الشوير حيث استأجر والده مقهى المنيبع، وكان لهذه الفترة أثرٌ كبيرٌ في حياة عاصي .. هناك عاش مع الطبيعة واختلط بالقرويين وحفظ القصص الشعبية والأشعار منهم بالإضافة إلى ما كان يحفظه من جدته غيتا ــ كان ذلك بين أعوام 1933 حتى 1942 حيث الوظيفة ــ ويروى عنه من الأخلاق والتربية الحسنة والوطنية والصداقة مع مَنْ حوله..

عاصي الرحباني المبدع العبقري

عاصي الرحباني عنوان للإبداع في أروع صورة ..والحديث عنه هو جسر يأخذنا إلى الجمال بأبعاده الحقة، والى الوطن في أسمى معانيه، والى القيم الإنسانية في أعمق تجلياتها.

ولد عاصي الرحباني عام 1923 .. كان والده من ــ القبضايات أي الوطنيين، صاحب شخصية غريبة وعجيبة نشأ وكـَبُر عليها عاصي ــ حيث هرب والده من بيروت إلى أنطلياس بعد جولات إطلاق نار عديدة تبادلها مع الجنود العثمانيين.

في أنطلياس بدأت مسيرة عاصي الطفولية والفنية، حيث أقام الوالد مقهى الفوار على ضفاف نهر الفوار، وفي جبال المنطقة، التي كانت له فيها الحكايات، مع جدته غيتا العلامة المميزة والفارقة في طفولته، معها حفظ الأشعار والأناشيد ومنها سمع القصص الشعبية والأساطير التي أغنت مخيلته باكراً .. حتى والده، كان شغوفاً بالشعر، يحفظ قصائد لعنترة، ومولعاً بالموسيقا أيضاً. وفي الليالي الطويلة ــ في الشتاء ــ كان الصبي يسترق السمع من عليته إليه وهو يعزف على آلة البزق ألحاناً شجية. وفي العلية أيضاً .. كانت تصل إلى مسامعه الأغاني من والده للسيد درويش ومحمد عبد الوهاب .. ومن الفونوغراف الموجود في المقهى أيضاً.

ظهر عاصي مبدعاً ومبتكراً منذ طفولته، ويتذكر شقيقه منصور: أن عاصي كان يروي له أخباراً غريبة عن أناس وعن عالم تسوده العدالة ويعيش فيه الناس بمحبة وطيبة، وهذه القيم جسدها في أعماله لاحقاً.

انتقلت عائلته من أنطلياس إلى ضهور الشوير حيث استأجر والده مقهى المنيبع، وكان لهذه الفترة أثرٌ كبيرٌ في حياة عاصي .. هناك عاش مع الطبيعة واختلط بالقرويين وحفظ القصص الشعبية والأشعار منهم بالإضافة إلى ما كان يحفظه من جدته غيتا ــ كان ذلك بين أعوام 1933 حتى 1942 حيث الوظيفة ــ ويروى عنه من الأخلاق والتربية الحسنة والوطنية والصداقة مع مَنْ حوله..

في صيف عام 1933 حقق عاصي حلماً عزيزاً كان يراوده .. ألا وهو اقتناء آلة موسيقية، فالفتى الذي لم يتح له شراء آلة موسيقية سابقاً، وهو المولع بالموسيقا منذ سن مبكرة ــ كان عمره عشر سنوات ــ إلا أن الظروف هذه المرة صدقت معه، حيث وجد في إحدى الأيام على أرض المقهى ورقة نقود من فئة العشر ليرات .. لكن والده .. أمره بتعليقها على حبل في المقهى ليتسنى لصاحبها استعادتها .. ولبضعة أيام بقيت في مكانها، فما كان من عاصي إلا أن أخذها، لعدم ظهور صاحبها، وذهب إلى بيروت واشترى بها كماناً قديماً .. فتحقق حلمه.

في عام 1942 توظف عاصي في بلدية أنطلياس شرطي بلدية وكان رئيس البلدية من محبي الموسيقا أيضاً، الأمر الذي ساعده، كان الشريك الأكبر في تنظيم حفلات موسيقية شارك فيها. شقيقه منصور كمرافق له في جميع مراحله وخطواته، وبعدها .. السيدة العظيمة ــ في العالم العربي وخارجه ــ السيدة فيروز.

كانت انطلاقة الأخوين رحباني من نادي أنطلياس، حيث قدّما حفلات فولكلورية ومسرحيات غنائية، وأسهم في انطلاقتهم تجاوب أهل أنطلياس في تشجيعهم إلى حد كبير.

تلقى عاصي ومنصور أصول قواعد الموسيقا العربية على يد الأب بولس الأشقر، وعلى انفراد .. كان عاصي يتمرّن على آلة البزق الخاصة بوالده أيضاً. وفي العام 1947 دخل الإذاعة اللبنانية كعازف كمان.

في الفترة نفسها تابع دراسة الموسيقا، فتعلَّم أصول وقواعد الموسيقا الغربية على يد الأستاذ الفرنسي برتان. بعدها بوقتٍ قصير تبعه منصور إلى الإذاعة، وهناك بدأت أعمال الأخوين رحباني تنتشر وتأخذ طابعاً حديثاً. ولعب دوراً مميزاً مدير الإذاعة اللبنانية في حينه المرحوم فؤاد قاسم، الذي كان يحب الأغاني القصيرة، ويرى في التكرار مللاً، حيث كان تأثير الأغنية المصرية الطويلة طاغياً على الأغاني العربية .. من هنا .. انطلق عمل الأخوين رحباني على تقصير الأغنية، وكان عاصي يعتبر أن التكرار لا يعني الطرب، فالطرب هو الإبداع أو التفرّد بحد ذاته.

في العام 1950، بدأ التعاون مع السيدة فيروز أثناء دخولها الإذاعة اللبنانية مع الطلائع. وقد أعلمه الموسيقار الراحل حليم الرومي برغبة فيروز (كانت في سن الخامسة عشرة) بدخول الكورس. كان عاصي وقتها ملحناً ناشئاً، فخوراً بنفسه وبعد أن تعرّف إلى فيروز لحّن لها الأغنية الأولى وكانت بعنوان غروب، وكلماتها للشاعر قبلان مكرزل، ثم كانت أغنية عتاب و يابا لالا...

يعتبر عاصي أن هذه الفترة من حياته الفنية كانت صعبة للغاية، نظراً للمقاومة الشديدة التي واجهها الأخوان من قبل الموسيقيين الذين كانوا ينقضون نظرية الأغنية القصيرة، ويلحنون الأغاني الطويلة التي تستغرق مدتها نحو الساعة ونصف الساعة.

بداية اعتبر النقـّاد أن لون أغنية الرحابنة غربي، نظراً لعرضها في الإذاعة ضمن خانة الأغاني الراقصة وخصوصاً الموشحات ومنها موشح زرياب الذي أدته المطربة حنان ونجح نجاحاً كبيراً في العام 1950.

وفي مقابلة أجريت مع عاصي في إذاعة لبنان يروي أنه في محاولة منه لدحض الأقاويل والانتقادات لحّن أغنية عتاب لفيروز، واخترع اسم الملحّن أمين صالح لأغنية إلى راعية....

ويومها كتبت الصحف اللبنانية بأن هذا الملحّن عرف كيف يتعامل مع خامة صوت فيروز ويطلقه، بعكس الأخوين الرحباني. وطبعاً بعد ذلك عرف الناس الحقيقة.

في صيف عام 1954 تزوّج عاصي من فيروز، وأنجبا زياد وليال وريما. وكانت مسيرة فنية جمعت ثلاثة عمالقة. ومع عاصي ومنصور وفيروز وصل الفن اللبناني إلى القمم جمالاً ورقياً، وكانت له في ذاكرة الناس ووجدانهم آثار يصعب قياسها، حتى يومنا هذا.

في عام 1957 قدّم أول مسرح غنائي لفيروز وعاصي ومنصور الرحباني، وجاء منعطفاً جديداً للأغنية اللبنانية، راهن الرحابنة على عنصري المفاجأة والإثارة، وصُدم جمهورهم بإيجابية عالية، إذ أطلت فيروز كالسيدة العذراء محمولة على غيمة وانطلق صوتها الرخيم يشدو ويتمادى بين الهياكل منساباً حتى سهول بعلبك على مسرح هيكل جوبيتير في بعلبك. وكسب الرحابنة رهانهم بعدما تبين لهم أن الجمهور اللبناني الراضي، على التحرك والتفاعل بكل عفوية وحماسة مع اللوحات المحبوكة بالرقصة والأغنية.

تطوّر مضمون القصة في أعمالهم من مهرجان مسرحي إلى آخر، ليتثبت الشكل النهائي للمسرح الرحباني الغنائي العظيم.

فالمسرح والمسرحيات والمهرجانات في أعمالهم، لاسيما من ناحية التطوّر بنهج الفولكلور الذي يرى عاصي أنه يختلف من قرية إلى أخرى ومن بلد إلى آخر، مع بعض القواسم المشتركة. وهو يعتبر أن الأغنية الشعبية، قد تؤدي بالمستمع إلى أي مكان يريده.

فتطوّرت المهرجانات مسرحياً ولحنياً، ولكن جذورها بقيت راسخة، واستطاع الرحابنة إحياء أثر هذه الجذور في كل قسم منها، واغتنت إبداعاً، والأخوين رحباني وفيروز تراث فني يُرسخ في الوجدان صورة عن الوطن والوطنية، إنها مسـيرة إبداع قلّ نظيرها. صوت فيروز صار خبزاً وزاداً وحمل الأغنية اللبنانية إلى مصاف العالمية.

لكن القدر شاء ألا تتابع تلك المسيرة الاستثنائية الدرب إلى النهاية. فكان انفصال فيروز وعاصي ثم إصابته بجلطة دماغية انتهت بوفاته في /21/ حزيران عام /1986/.

ليخـسر لبـنان والعالم العربي موسيقياً عبـقرياً نادراً.

إعداد: ياسر قوطرش
Back to top
View user's profile Send private message

Joined: 21 Jan 2007
Posts: 531
Location: Virginia (Wash DC area)

PostPosted: Sun Jan 18, 2009 11:41 am    Post subject: Reply with quote

Why did not Feiruz attend the funeral?!?! Rolling Eyes Rolling Eyes Confused
Back to top
View user's profile Send private message

Joined: 03 Dec 2014
Posts: 0
Location: Anywhere at moment

PostPosted: Mon Jan 19, 2009 8:37 pm    Post subject: Reply with quote

I have heard over the years that since Assi passed away, the relation between Fairouz and the rest of the family was not good.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    www.shweir.com Forum Index -> Main Shweir Forum All times are GMT - 7 Hours
Page 1 of 1

Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group